佳木斯教育学院学报

2012, No.111(01) 255+276

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Past Issue) | 高级检索(Advanced Search)

阿派尔的译学构想——厚翻译
On Appiah’s translation theory——thick translation

梁艳;

摘要(Abstract):

克威姆.阿派尔的"厚翻译"理论是在对非洲口头文学作品的英译研究中提出的。阿派尔注意到全球文化和政治经济发展的不平衡对翻译造成的影响,提倡"厚翻译",即通过各种注释和注解将文本放置到一个更加丰富的文化和语言环境里的翻译,使读者能充分地理解作品,并在目标语文化中起到等同的意识形态的作用。

关键词(KeyWords): 阿派尔;厚翻译;注释;注解;字面意图

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 梁艳;

Email:

DOI:

扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享